-
1 partie
paʀtif1) Stück n, Teil m, Partie fCe n'est pas une partie de plaisir. — Das ist alles andere als ein Vergnügen.
Je suis de la partie. — Ich bin dabei.
2) ( membre) Glied n, Bestandteil m3) ( région) Abschnitt mpartiepartie [paʀti]1 (part) Teil masculin; Beispiel: la majeure partie du temps die meiste Zeit; Beispiel: en partie teilweise; Beispiel: en partie..., en partie... teils..., teils...; Beispiel: en grande partie zum größten Teil; Beispiel: faire partie de quelque chose zu etwas gehören3 jeux, sport Spiel neutre, Partie féminin; Beispiel: partie de tennis/d'échecs Partie Tennis/Schach; Beispiel: la partie est jouée die Würfel sind gefallen►Wendungen: [faire une] partie de jambes en l'air familier eine Nummer [schieben]; faire partie des meubles [schon] zum Inventar gehören; ce n'est pas une partie de plaisir das ist weiß Gott kein Vergnügen; être partie prenante an etwas datif beteiligt sein; ce n'est que partie remise aufgeschoben ist nicht aufgehoben; être de la partie (participer) mit von der Partie sein; (s'y connaître) vom Fach sein -
2 part
paʀf1) Teil mC'est un fait à part. — Das ist eine Sache für sich.
2) ( portion) Anteil m, Portion f3)part du marché — ECO Marktanteil m
partpart [paʀ]1 (portion) Teil masculin; Beispiel: une part de gâteau/de légumes ein Stück Kuchen/eine Portion Gemüse2 (partie) Teil masculin; Beispiel: une bonne/infime part de quelque chose ein großer/geringer Teil einer S. génitif3 (participation) Beispiel: part dans quelque chose Anteil masculin an etwas datif; Beispiel: avoir part à quelque chose an etwas datif beteiligt sein; Beispiel: prendre part aux frais sich an den Kosten beteiligen►Wendungen: faire la part des choses allen Faktoren Rechnung tragen; autre part familier anderswo; d'une part..., d'autre part... einerseits..., andererseits...; d'autre part außerdem, übrigens; être de part et d'autre de quelqu'un/quelque chose auf beiden Seiten einer Person/einer S. génitif sein; se placer de part et d'autre de quelqu'un/quelque chose sich auf beide Seiten einer Person/einer S. génitif stellen; citoyen à part entière Vollbürger masculin; un Français à part entière ein Franzose mit allen Rechten und Pflichten; nulle part nirgendwo; de toute[s] part[s] von allen Seiten; faire part de quelque chose à quelqu'un jdm etwas mitteilen; prendre quelqu'un à part jdn beiseite nehmen; cas/place à part besonderer Fall/Platz; classer/ranger à part getrennt einsortieren; mettre quelque chose à part etw beiseite legen; à part ça familier abgesehen davon; à part que quelqu'un a fait quelque chose familier abgesehen davon, dass jemand etwas getan hat; de ma/sa part/de la part de quelqu'un in meinem/seinem/ihrem Auftrag/in jemandes Auftrag datif; Beispiel: donner à quelqu'un le bonjour de la part de quelqu'un jdn von jemandem grüßen; pour ma/sa part was mich/ihn/sie betrifft -
3 parti
paʀti
1. advfort, weg
2. m1)2) POL Partei f3)parti de gauche — POL Linke f
partiparti [paʀti]1 \^politique Partei féminin; Beispiel: parti de droite/gauche Rechts-/Linkspartei; Beispiel: parti unique Einheitspartei; Beispiel: voter pour un parti eine Partei wählen►Wendungen: parti pris Voreingenommenheit féminin; prendre parti pour/contre quelqu'un für/gegen jemanden Partei ergreifen; prendre son parti sich entschließen; prendre son parti de quelque chose sich mit etwas abfinden; prendre le parti de faire quelque chose sich entschließen etwas zu tun; tirer parti de quelque chose Nutzen aus etwas ziehen————————parti -
4 tête
tɛtf1) Kopf mtête chauve — Glatze f
tête carrée (fam) — Querkopf m
tête de cochon (fam) — Trotzkopf m
perdre la tête (fam) — durchdrehen
y aller tête baissée — kopflos handeln, überstürzt handeln
2) ( chef) Haupt n3) (fig) Spitze fen tête — vorn(e), voraus
être à la tête — leiten, führen, an der Spitze liegen
4) (fig: esprit) Kopf m, Geist mtêtetête [tεt]2 (mémoire, raison) Beispiel: ne pas avoir de tête familier ein Gedächtnis wie ein Sieb haben; Beispiel: perdre la tête; (devenir fou) den Verstand verlieren; (perdre son sang-froid) den Kopf verlieren3 (mine, figure) Beispiel: avoir une bonne tête familier nett aussehen; Beispiel: avoir une sale tête; ( familier: avoir mauvaise mine) mies aussehen; (être antipathique) unsympathisch wirken4 (longueur) Beispiel: avoir [oder faire] une tête de moins/plus que quelqu'un einen Kopf kleiner/größer als jemand sein6 (personne) Beispiel: tête couronnée gekröntes Haupt; Beispiel: tête de linotte [oder en l'air] familier Schussel masculin; Beispiel: tête de mule [oder cochon] familier Dickschädel masculin; Beispiel: tête de Turc Prügelknabe masculin8 (première place) Spitze féminin; (les premiers) Spitzengruppe féminin; Beispiel: wagon de tête vorderster Wagen; Beispiel: prendre la tête d'un gouvernement/d'une entreprise die Führung einer Regierung/die Leitung einer Firma übernehmen; Beispiel: prendre la tête de la classe Klassenbeste(r) sein; Beispiel: à la tête de quelque chose an der Spitze einer S. génitif10 d'un clou, d'une épingle Kopf masculin; d'un lit Kopfende neutre; d'un champignon Hut masculin; Beispiel: tête d'un arbre Baumkrone féminin; Beispiel: tête de ligne Endstation féminin12 technique Beispiel: tête chercheuse d'une fusée Suchkopf masculin einer Rakete; Beispiel: tête de lecture d'un magnétophone Tonkopf masculin; Beispiel: tête nucléaire Atomsprengkopf masculin►Wendungen: à la tête du client familier nach Sympathie; avoir la tête de l'emploi familier einem seinen Beruf ansehen; acteur für die Rolle wie geschaffen sein; agir tête baissée überstürzt handeln; se jeter dans quelque chose tête baissée sich Hals über Kopf in etwas stürzen; avoir la tête dure eigensinnig sein; garder la tête froide einen kühlen Kopf bewahren; avoir la grosse tête familier die Nase hoch tragen; faire quelque chose à tête reposée etw in aller Ruhe tun; avoir toute sa tête noch gut beisammen sein; Beispiel: ne plus avoir toute sa tête langsam senil werden; avoir la tête à ce qu'on fait bei der Sache sein; en avoir par-dessus la tête familier die Nase voll haben; se casser la tête sich datif den Kopf zerbrechen; enfoncer quelque chose dans la tête de quelqu'un (forcer à se rappeler) jemandem etwas einbläuen; (faire comprendre) jemandem etwas begreiflich machen; faire la tête à quelqu'un familier mit jemandem schmollen; n'en faire qu'à sa tête nur das tun, was einem passt; se mettre en tête de faire quelque chose (décider) es sich datif in den Kopf setzen etwas zu tun; Beispiel: se mettre dans la tête que...; (imaginer) sich einreden, dass...; se monter la tête ( familier: se faire des idées) sich datif etwas einbilden; (se faire des illusions) sich datif etwas vormachen; monter à la tête de quelqu'un; vin jdm in den Kopf steigen; succès jdm zu Kopf steigen; passer au-dessus de la tête de quelqu'un über jemandes Horizont Accusatif gehen; se payer la tête de quelqu'un familier jdn auf den Arm nehmen; piquer une tête dans quelque chose ( familier: plonger) einen Kopfsprung in etwas Accusatif machen; (tomber) kopfüber in etwas Accusatif fallen; redresser [ oder relever] la tête (redevenir fier) den Kopf wieder hoch tragen; (reprendre du poil de la bête) wieder auf dem Weg nach oben sein; il a une tête qui ne me revient pas familier seine Nase passt mir nicht; ne pas savoir où donner de la tête familier nicht [mehr] wissen, wo einem der Kopf steht; [faire] tourner la tête à quelqu'un; personne jdm den Kopf verdrehen; succès, gloire jdm zu Kopf steigen; vin, manège jdn benommen machen; pensées de derrière la tête familier Hintergedanken Pluriel; avoir quelque chose derrière la tête etwas im Schilde führen -
5 jeu
ʒøm1) Spiel nLe jeu n'en vaut pas la chandelle. — Es lohnt sich nicht.
2) (de dés, d'outils) Satz m3) MUS Spiel n4) Jeux olympiques pl Olympische Spiele pl5) ( assortiment) TECH Set njeujeu [ʒø] <x>1 (fait de s'amuser) Spiel neutre; Beispiel: jeu de dés/rôle[s] Würfel-/Rollenspiel; Beispiel: jeu d'équipe/de patience Mannschafts-/Geduldsspiel; Beispiel: jeu de piste Schnitzeljagd; Beispiel: jouer le jeu sich an die Spielregeln halten; Beispiel: jeu radiophonique Quizsendung féminin im Rundfunk; Beispiel: par jeu zum Spaß; Beispiel: c'est pas du jeu! familier das ist unfair!2 (boîte, cartes) Spiel neutre; Beispiel: jeu de construction Baukasten masculin; Beispiel: jeu vidéo Videospiel neutre4 (manière de jouer) Spiel neutre; Beispiel: jeu de jambes Beinarbeit féminin; Beispiel: avoir un jeu défensif defensiv spielen5 (lieu du jeu) Beispiel: jeu de boules Bouleplatz masculin; Beispiel: jeu de quilles Kegelbahn féminin; Beispiel: terrain de jeux Spielplatz masculin; Sport Spielfeld neutre; Beispiel: le ballon est hors jeu der Ball ist im Aus; Beispiel: remettre le ballon en jeu den Ball einwerfen; Beispiel: mettre quelqu'un hors jeu jdn vom Platz stellen6 (jeu d'argent) Beispiel: jeu de hasard Glücksspiel neutre; Beispiel: faites vos jeux! machen Sie Ihr Spiel!; Beispiel: se ruiner au jeu sein ganzes Vermögen verspielen7 (série) Beispiel: jeu de clés Satz masculin Schlüssel; Beispiel: jeu de caractères/puces Zeichen-/Chipsatz masculin9 du destin Spiel neutre; Beispiel: jeu de l'amour Liebesspiel; Beispiel: jeu de bourse Börsengeschäfte Pluriel10 (habileté) Beispiel: jouer double jeu ein doppeltes Spiel treiben; Beispiel: ce petit jeu das Spielchen11 (action facile) Beispiel: c'est un jeu d'enfant das ist [doch] kinderleicht; Beispiel: avoir beau jeu leichtes Spiel haben►Wendungen: les forces [mises] en jeu die betroffenen Kräfte; jouer franc jeu mit offenen Karten spielen; jouer le grand jeu alle Register ziehen; se prendre à son propre jeu in die eigene Falle gehen; être vieux jeu von gestern sein familier; entrer dans le jeu de quelqu'un jds Spiel mitspielen; faire le jeu de quelqu'un jdm in die Hände arbeiten; les jeux sont faits die Würfel sind gefallen; (au casino) nichts geht mehr; mettre sa vie en jeu sein Leben aufs Spiel setzen -
6 орган управления
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > орган управления
-
7 corps
kɔʀm1) Leib m, Körper m2) ( d'un mort) Leiche f3) ( corporation) Körperschaft f4)5)corpscorps [kɔʀ]1 anatomie Körper masculin; Beispiel: trembler de tout son corps am ganzen Körper zittern; Beispiel: corps et âme mit Leib und Seele; Beispiel: corps à corps Nahkampf masculin5 chimie Substanz féminin; Beispiel: corps simple/composé [chemisches] Element/[chemische] Verbindung6 (groupe) Körperschaft féminin; Beispiel: corps diplomatique diplomatisches Korps; Beispiel: réunion du corps enseignant Lehrerkonferenz féminin; Beispiel: corps médical Ärzteschaft féminin; Beispiel: corps de métier Berufsverband masculin; des artisans Innung féminin7 militaire Beispiel: corps d'armée Armeekorps neutre; Beispiel: chef de corps Regiments-/Bataillonskommandeur masculin8 (partie essentielle) Hauptteil masculin; d'un bâtiment Haupttrakt masculin; d'un violon Klangkörper masculin -
8 gorge
gɔʀʒf1) ANAT Hals m, Kehle f2) Schlucht f, Klamm f3)faire des gorges chaudes de qn — laut auflachen, sich lustig machen über
4)gorgegorge [gɔʀʒ]►Wendungen: faire des gorges chaudes de quelque chose familier sich in Klatschereien über etwas Accusatif ergehen; à gorge déployée aus Leibeskräften; avoir la gorge nouée [ oder serrée] einen Kloß im Hals haben familier; prendre quelqu'un à la gorge; fumée jdn im Hals kratzen; odeur jdn in der Nase beißen; (émouvoir) jemanden zutiefst erschüttern; (financièrement) jemandem das Messer an die Kehle setzen familier; rester à quelqu'un en travers de la gorge jdm im Hals[e] stecken bleiben -
9 saisir
seziʀv1) angreifen, greifen, packen2) ( comprendre) begreifen, verstehen3) ( toucher) fassen, ergreifen4)5) JUR beschlagnahmen, pfänden6) GAST anbraten7)saisir des données — INFORM Daten erfassen, Daten eingeben
8)saisirsaisir [seziʀ] <8>1 (prendre) packen; Beispiel: saisir quelqu'un par les épaules/le chien par le collier jdn an den Schultern/den Hund am Halsband packen; Beispiel: saisir quelqu'un à bras le corps jdn mit beiden Armen umfassen2 (attraper) Beispiel: saisir le ballon au vol den Ball auffangen; Beispiel: réussir à saisir la corde den Strick zu fassen bekommen4 (comprendre) begreifen; Beispiel: saisir au vol une partie de la conversation einen Teil des Gesprächs aufschnappen5 (impressionner) Beispiel: saisir quelqu'un beauté jdn bezaubern; ressemblance, changement jdn verblüffen7 (confisquer) beschlagnahmen8 (porter devant) anrufen commission; Beispiel: saisir un tribunal d'une affaire mit einer Sache vor Gericht gehen9 informatique erfassenfamilier durchblickenBeispiel: se saisir de quelque chose zu etwas greifen
См. также в других словарях:
prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un … Encyclopédie Universelle
partie — [ parti ] n. f. • 1119; de 2. partir I ♦ Élément d un tout organisé. 1 ♦ (Envisagé dans ses rapports avec la totalité qui le comprend.) « je tiens impossible de connaître les parties sans connaître le tout, non plus que de connaître le tout sans… … Encyclopédie Universelle
partie — 1. (par tie) s. f. 1° Portion d un tout. 2° Les petites parties, les atomes. 3° Portion du corps. 4° Dans le langage scolastique, certaines divisions de l âme. 5° En grammaire, parties du discours, parties des verbes, etc. ; en peinture … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
prendre — PRENDRE. v. a. Mettre en sa main, en son pouvoir sans violence, occuper quelque chose en la tenant. Prendre une espée. prendre un livre. prendre quelque chose avec la main, de la main. prendre un cheval par la bride. prendre un boeuf par les… … Dictionnaire de l'Académie française
prendre — Prendre, Accipere, Acceptare, Capere, Captare, Excipere, Prendere, Prehendere, Comprehendere, Percipere, Sumere, Desumere. Prendre et appliquer à soy, Asciscere. Prendre en sa main quelque chose, Inuolare. Prendre en cachette, Surripere. On n en… … Thresor de la langue françoyse
partie — vuyde et entiere, et sans y toucher, Vacua et integra pars. La quotte partie afferant à un chacun de la compagnie, Pars virilis. Une partie de ceux qui regardent, Pars spectatorum. Ce que fait une partie de nos argentiers, Quod partim nostri… … Thresor de la langue françoyse
Prendre quelqu'un à partie — ● Prendre quelqu un à partie s en prendre à lui, l attaquer … Encyclopédie Universelle
prendre — (pren dr ), je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent : je prenais ; je pris ; nous prîmes, vous prîtes, ils prirent ; je prendrai ; je prendrais ; prends, qu il prenne, prenons ; que je prenne, que nous prenions ;… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PRENDRE — v. a. ( Je prends, tu prends, il prend ; nous prenons, vous prenez, ils prennent. Je prenais. Je pris. Je prendrai. Je prendrais. Prends. Prenez. Que je prenne. Que je prisse. Pris. ) Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PRENDRE — v. tr. Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée. Prendre une pierre. Prendre une plume. Prendre un bâton. Prendre la main, le bras, l’oreille à quelqu’un. Prendre quelqu’un par la main. Prendre un cheval par la bride. Prendre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
PARTIE — s. f. Portion d un tout. Il se dit au sens physique et au sens moral. Petite partie. Grande partie. La meilleure partie. Une bonne partie. J en ai la meilleure partie. Parties essentielles, intégrantes. Partie d un corps politique. Le tout est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)